<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: In the battle of the Blogs, America is losing.</title>
	<atom:link href="http://ryancoleman.ca/2006/12/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing.html</link>
	<description>FACILITATOR  -  INNOVATOR  -  DESIGNER</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Feb 2010 19:39:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Ryan</title>
		<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing.html/comment-page-1#comment-124</link>
		<dc:creator>Ryan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Dec 2006 13:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rctemp.wordpress.com/2006/12/11/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing/#comment-124</guid>
		<description>@ian:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agreed - I had the different nature of the blogs in mind as I wrote this. Can&#039;t really say where it &quot;went&quot;. It is a very valid point though.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;@anon1:&lt;br /&gt;Agreed that the Machine Translation technologies will gradually knock down the walls but the conversation is still very limited. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I get a lot of people who comment here, or visit, but then I&#039;m disappointed to discover their blog is in a language I can&#039;t speak - it means I can&#039;t contribute to their community and our interaction becomes very onesided.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ian:</p>
<p>Agreed &#8211; I had the different nature of the blogs in mind as I wrote this. Can&#8217;t really say where it &#8220;went&#8221;. It is a very valid point though.</p>
<p>@anon1:<br />Agreed that the Machine Translation technologies will gradually knock down the walls but the conversation is still very limited. </p>
<p>I get a lot of people who comment here, or visit, but then I&#8217;m disappointed to discover their blog is in a language I can&#8217;t speak &#8211; it means I can&#8217;t contribute to their community and our interaction becomes very onesided.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing.html/comment-page-1#comment-123</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Dec 2006 09:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rctemp.wordpress.com/2006/12/11/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing/#comment-123</guid>
		<description>Americans and other native English speakers are in some respects in a more advantageous position, because English has become a kind of &quot;lingua franca&quot;, which is understandable for for Europeans, as well as for Africans and Asians. In every country I can easily find a person able to translate a text from the local language into English and back. The machine translators as well put the English language at the first place. I&#039;ve seen  an advertising link under your article, referring to translation.net. All the MT software, no matter in what country they have been developed - the American Systran or the Russian PROMT - support translating from English into different languages and back. Surely, there are still language barriers, but they become impenetrable with time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Americans and other native English speakers are in some respects in a more advantageous position, because English has become a kind of &#8220;lingua franca&#8221;, which is understandable for for Europeans, as well as for Africans and Asians. In every country I can easily find a person able to translate a text from the local language into English and back. The machine translators as well put the English language at the first place. I&#8217;ve seen  an advertising link under your article, referring to translation.net. All the MT software, no matter in what country they have been developed &#8211; the American Systran or the Russian PROMT &#8211; support translating from English into different languages and back. Surely, there are still language barriers, but they become impenetrable with time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian Delaney</title>
		<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing.html/comment-page-1#comment-122</link>
		<dc:creator>Ian Delaney</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Dec 2006 08:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rctemp.wordpress.com/2006/12/11/in-the-battle-of-the-blogs-america-is-losing/#comment-122</guid>
		<description>Thanks for the link. I found the stats absolutely fascinating and was surprised not to be able to find any news about the report on Western news sites.&lt;br /&gt;I have no idea about the &#039;cross-literacy&#039; point you raise, but one other point that came through is that blogs are largely used for communicating with RL friends and family, as opposed to &#039;the world&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the link. I found the stats absolutely fascinating and was surprised not to be able to find any news about the report on Western news sites.<br />I have no idea about the &#8216;cross-literacy&#8217; point you raise, but one other point that came through is that blogs are largely used for communicating with RL friends and family, as opposed to &#8216;the world&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
